2026-04-14

Каси на самообслужване от Lidl. И касиране...

Създателите на реклами са интересни хора. В стремежа си да са оригинални за публиката си и да спечелят точки пред началниците си, те се напъват да измислят все по-оригинални реклами. Но по някога се излагат. Поне в моите очи.

За пример вижте печатната реклама на Lidl, с която те представят новите си каси на самообслужване. Рекламата е една страница от тяхна брошура:

Реклама Lidl - "Касирай сам!"

В стремежа си да са свръхоригинални и да се различават от конкуренцията рекламистите са измислили "новата" дума касирай като термин за обозначаване на самообслужването на новата каса. Лошото е, че са забравили (или никога не са знаели), че думата касиране отдавна е в българския език. Тя идва от латински и означава най-общо отмяна. Използува се най-вече в израза "касиране на избори" за да се укаже, че изборът на кмет или парламентарист са отменени поради някаква причина.

Според този речник синоними на касиране са отхвърляне, отменяне, анулиране.

А според Wiktionary думата означава:

касация(лат. cassatio "отмяна", "унищожаване") - 1.юр. Отменяне на издадено решение на съд от по-долна степен(инстанция) поради неспазване на законите или нарушаване на правилата при съдопроизводството. 2.юр. Жалба, молба за издаване на такова решение. 3. разг. Касационен съд

С две думи рекламистите измислят нова дума без да знаят, че тази дума се използува от години с друг смисъл. Което предизвиква в мен чувство на раздразнение и гняв. Но пък предполагам, че началниците им много са я харесали. И сигурно са ги поощрили.

Лошо!

P.S.

Не разбирам и защо част от цифричките 1,2,3,4 са закрити от текста вдясно от тях. Дизайнерска му работа.

2026-01-20

Новогодишни грешки в брошурата на Технополис

Надявах се, че през новата 2026 година в брошурите на Технополис няма да има печатни грешки.

Но още в пърата им такава, валидна от 9 януари до 28 януари 2025 намерих две.

Първата е в реклама на термометър и хигрометър HAMA:

Реклама Hama брошура Технополис 9 януари - 28 януари 2026 г.

Там е написано "Вградена подсветката" вместо "Вградена подсветка".

Втората е реклама на мрежово оборудване Cudy:

Реклама cudy брошура Технополис 9 януари - 28 януари 2026 г.

В рекламата на безжичен рутер TR3000 е написано "1x10/100/1000 Mbps LAN Ports" (Ports вместо Port!), въпреки че точно над този надпис в описанието на горното устройство (WR3000) пише "1x10/100/1000 Mbps WAN Port".

Не разбирам! Не разбирам как може да има такива грешки, а също така и защо трябва да се смесват български и английски език в една реклама.

И каква е тази мания вместо "3 порта" да се пише "3 x порта". Може да е модерно, но изобщо не изглежда красиво...

Какво е защитен механизъм?

Другото, което ме стресна в рекламата na Cudy бе изразът "защитен механизъм" в текста за суича FS1010P.

Аз отначало нищо не разбрах, след това си помислих, че някой е искал да напише "защитна стена" и се е объркал.

На страницата на това устройство на сайта на производителя не видях нищо за защитния механизъм.

След това от страницата на фирма Vali за това устройство (в английската версия на сайта) разбрах, че "защитен механизъм" е превод на "Perfect security mechanism".

Изненадващо за мен търсенето в Гугъл на cuddy switch Perfect security mechanism ми показа по-долния резултат генериран от изкуствения интелект на търсачката:

cudy switch perfect security mechanism

Не знам кой е източникът на тази информация, но тя се оказа много полезна. От нея научих, че "защитен механизъм" е маркетингов термин на хардуерно/софтурни решения за по-голяма сигурност на суича.

За мен остава загадка, защо в рекламата се използува такова понятие без да се обясни какво означава. Интересно, колко от четящите тази реклама ще се заинтересуват и ще се поровят в мрежата като мен.

P.S.

Не разбирам и как "Perfect security mechanism" от сайта на Vali е преведено на "Защитен механизъм" в българската версия на страницата.

2025-12-14

Голямо прозрение от в-к "Стършел"

В брой 50 от тази година на в-к "Стършел" намерих голямо прозрение. В рубриката "Мисли на ачик" видях следната мисъл:

КАФЕНЕ

Място за колективно гледане на смартфони

P.S.

Ачик идва от турски и означава

  1. Прил., неизм. Разг. Отворен; светъл, ясен; явен, неприкрит. Ачик работа.
  2. Нареч. Разг. Отворено; ясно, светло; явно, неприкрито.

Източник

2025-10-28

Хубав виц от dir.bg

В нашия език постоянно навлизат чуждици - "уикенд" вместо "почивни дни", "фешън" вместо "мода" и "блогър" вместо "безработен".

2025-10-19

Хубав виц

Хубав виц от в-к "Стършел":

- Поръчах си книгата "Как да се предпазим от онлайн измами".
- Интересна ли е?
- Не ми я доставиха...

2025-05-07

Бърз рестарт на Windows-a

Оказва се, че Windows-ът има режим за "бърз рестарт". Бърз рестарт е мой творчески превод на оригиналното "emergency restart".

Идеята му е, че ако Windows-ът не реагира, може да се рестартира бързо без даже да записва отворените файлове, с които работим. Все едно сме натиснали и задържали копчето за включване на компютъра, изключили сме го и след това сме го включили отново.

Това рестартиране работи и на Windows 10 и на Windows 7.

Ето как изглежда то за Windows 7:

След натискане на Ctrl-Alt-Del се появява този екран:

Emergency restart Windows 7.

След това се натиска бутона за включване/изключване долу вдясно, докато се държи натиснат бутона Ctrl.

И на получения екран:

Emergency restart Windows 7.

се натиска "OK".

Оригиналната статия.
Видяно от Lifehacker.

2024-12-10

История и емпатия в репортаж на БНТ за панаира на книгата

Вече не разбирам по-умните от мен хора, които се изказват по телевизията.

Българската национална телевизия излъчи на 10 декември 2024 г. репортаж посветен на откриването на панаира на книгата.

Ето какво казва в него Десислава Алексиева от Асоциация "Българска книга":

"Историята, която искаме да кажем, че книгите са за всеки. Книгите трябва да бъдат достъпни за всеки един човек, за всеки един гражданин и да показват това, което е той сред кориците си", заяви Десислава Алексиева, Асоциация "Българска книга".

Признавам си, че не разбирам какво означава "Историята, която искаме да кажем, че книгите са за всеки.". Само мога да предполагам, че е лош превод на някое английско или американско словосъчетание. Как една история може да се каже? Не знам.

В репортажа е интервюиран и Светлозар Желев от Национален център за книгата - НДК. Той използува модерната дума емпатия. Ето точните му думи:

"Надявам се да се замислят за времето, в което живеем. Надявам се емпатията, която литературата носи, да достигне до тях, защото точно в момента имаме нужда от емпатия, от разбиране, от споделяне, от повече човещина", коментира Светлозар Желев, Национален център за книгата - НДК.

За жалост, аз не мога да запомня, че тази дума означава съчувствие и всеки път като я чуя трябва да се допитвам до Уикипедиата, където пише:

Емпатия ... или съчувствие е способността на човек да съпреживява емоциите, чувствата и мислите на другите. Степента на емпатия е строго индивидуална, като съществуват и различни видове емпатия според начина, по който другият индивид е разбран – когнитивна, емоционална, интелектуална. Емпатията стои в основата на градивното социално общуване и води до формирането на алтруистично поведение.

Не разбирам по какво емпатията се различава от съчувствието, че хората вече започнаха да използуват "новата" дума вместо прекрасната българска дума.