26 юни 2007

Теодор Милев като учител по английски

Явно едно от новите задължения на шефа на Microsoft България като отговорник за програмата "Партньори в познанието" е да ни учи на сложни английски думички.

Поне така излиза от неговото кратко интервю за в-к "ComputerWorld България", поместено на страница 16 в брой 24 от 23 юни 2007 г.:

Теодор Милев: Центърът за поддръжка вече работи

Има ли новини около отварянето на центъра за поддръжка на Microsoft в София?

Центърът ще обслужва клиенти от България, Хърватска, Гърция, Македония, Сърбия и Румъния. Той се намира в София и започва своята работа в сряда, 13 юни, с услуги на български език. През следващите 2 месеца ще бъдат добавени и останалите езици. Предлага на клиентите информация, продуктова активация и техническа поддръжка. В момента в него работят 30 души, плановете ни са в бъдеще те да станат 100. Другата седмица стартираме и поддръжката на услуги за Македония и Румъния. Ще обявим и второ ниво на подръжка (свързана с ескалиране на проблеми на по-високи ниво от центъра в София. Тук ангажиментът ни покрива и ескалация на запитвания от Балтийските страни. Така хората, които работят в центъра, вече са над 50.

Коя компания ще партнира на Microsoft тук?

Компанията е Stream, а от страна на Microsoft проектът се координира от Петър Бънков, мениджър обслужване и поддръжка на клиентите за Югоизточна Европа. Той отговаря за всички наши инициативи, свързани с качественото обслужване на клиентите ни.

В първия момент, когато прочетох това интервю не разбрах какво точно иска да каже Теодор Милев с "ескалация на запитванията". Аз свързвам думата с "ескалация на насилието" от новинарските емисии. Т.е. с увеличаване на насилието някъде по света.

След кратък размисъл разбрах, че тук става дума за прехвърляне на клиентските запитвания в друг център за обслужване на клиенти. Но все пак какво точно означава ескалация?

Отговорът намерих в SA Dictionary:

ESCALATE

  1. v l. повишавам (се) рязко (за цени и пр.)

  2. пол. ескалирам, изострям

  3. ам. качвам се, изкачвам се

Аха! Шефът на Microsoft България е използувал американското значение на тази дума - "изкачвам се"! Т.е. запитването се изкачва в друг "по-висш" център, където ще му бъде отговорено! Явно г-н Милев говори с журналистите както го прави на оперативка в Microsoft. Което не му прави чест. Но пък може това да е част от новите му задължения!

От интервюто не става ясно и от кое ниво е центърът в София - първо или второ! Според изречението "Ще обявим и второ ниво на подръжка (свързана с ескалиране на проблеми на по-високи ниво от центъра в София." нашият център ще е от първо ниво. Но тогава какво означава "Тук ангажиментът ни покрива и ескалация на запитвания от Балтийските страни.". Ако у нас се ескалират запитвания от Балтийските страни значи центърът ни е от второ ниво. Другата възможност е ние директно да приемаме запитвания от тези страни. Тогава пак е от първо. Уф! Аз се обърках!

Защо Теодор Милев не обясни просто (и на български език) какво иска да каже, че да го разбера!

P.S.

Между другото стана ли Ви ясно колко души работят в центъра на Microsoft в момента? 30 ("В момента в него работят 30 души"), или над 50 ("Така хората, които работят в центъра, вече са над 50").

Да не би да има два центъра: един от първо ниво с 30 служители и един от второ с 50?